人生の軌跡を綴っていきます


by yu-fen-sun
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Lay judges hear first case against foreigner

新裁判員制度(new lay judge system)についてです。
先ず、lay judgeという単語を覚えてしまいましょう。
そうすると格段に読みやすくなると思います。
layには「素人の、非専門家の」という意味があります。
layman、layperson=nonprofessionalという単語もありますよね。
では、始めましょう。

Lay judges hear first case against foreigner

The first lay judge trial with a non-Japanese defendant (被告人) started Tuesday with a 20-year-old Filipino pleading guilty to (~の罪状を認める) attacking two men on separate occasions in December, when he was a minor (未成年), and taking their money and other belongings.

Two men and four women were chosen by lottery from the 45 people who reported at the Saitama District Court for lay judge duty, after they went through an orientation that involved a questionnaire to check their impartiality (公平性).

Two other men were chosen as alternates. The court summoned (呼び集める、召集する) 47 people for the case.

On the first day of what was expected to be a four-day trial through Friday, the defendant, a resident of Toda, Saitama Prefecture, who works part time at a restaurant, admitted committing robbery resulting in bodily injury.

"Yes, they are correct. I am very sorry," the man said in Japanese of the charges read against him. He then bowed to the bench.

Based on the juvenile law (少年法), The Japan Times is withholding (差し控える) the name of the defendant because he was a minor when the alleged crimes were committed and when he was arrested.

The presiding judge (裁判長) said that although the defendant speaks some Japanese, the entire session will be translated into Tagalog for his benefit.

Two Tagalog-language court interpreters attended the session and took turns translating the proceedings. The accused (被告人) wore an earphone to listen to the proceedings in his native tongue.

He is accused along with two other youths of attacking a 26-year-old passerby (通行人、通りがかりの人) at around 11:05 p.m. Dec. 19 on a street near JR Kita-Toda Station.

They robbed the victim of around ¥30,000 and took other belongings, including a laptop computer. The victim was allegedly punched and kicked several times, sustaining (損傷を受ける) head injuries and a broken chin.

The accused and his accomplices (共犯者) allegedly committed a similar assault (暴行) Dec. 26 on a 22-year-old man in the same area and robbed him of around ¥7,000 and belongings.

The victim suffered facial injuries that required seven stitches (7針), according to prosecutors (検察官).

The prosecution in its opening statement said the accused, who had been a member of a local Filipino gang, had committed previous robberies and spent time in a juvenile correction center (少年院、少年鑑別所). He was on parole (仮釈放中で) when he committed the two crimes.

Prosecutors said they will prove the crimes were planned and repeated, and that the aim was to rob the victims of their money.

裁判で使われる単語が満載でしたね。
by yu-fen-sun | 2009-09-09 11:43 | 英語関連